日本の伝統を、もっと身近に。

私たちがTamatebakoを始めたきっかけは、着られなくなった着物や帯を受け継いだことからでした。

着物や帯の中でも、その独特な美しさと緻密な技術に魅了され、西陣織の帯を使用したバッグやベルト、アクセサリーの製作を始めました。

西陣織は、京都の西陣地区で生産される高級織物で、厳選された素材と、熟練した職人による伝統的な技術で作られ、その美しさと品質は世界的に高く評価されています。

しかし、現代人が着物を着る機会の減少と共に、西陣織に携わる職人も激減している現状があります。理由として、生活習慣が変わったことや着物の着付けに時間がかかること、高価であることなどが挙げられます。また、西陣織の模様や色使いは、日本の伝統的な美意識や価値観に基づいているために、現代の若者に馴染みが薄いという側面もあります。

私たちは西陣織をはじめ、日本の伝統織物に対する深いリスペクトを持ちながらも、若者にもフィットするような現代のトレンドに合わせたデザインを追求し、使われなくなった着物や帯をクリエイティブリユースする活動(創造的再利用)をしております。

着物や帯を利用したクリエイティブリユースの魅力は、オリジナリティー溢れるアイテムを作り出せることです。同じ素材でも、デザインやカラー、アレンジの仕方によって、全く違うアイテムが出来上がります。また、着物や帯には、その柄や色には深い意味が込められており、それを継承しながら、新たな価値を生み出せることができるのも魅力の一つです。

着物や帯といった伝統織物は日本の文化遺産です。Tamatebakoの作品を身に着けることで、気軽に日本の伝統文化に触れていただき、多くの方々にその美しさを実感していただけたら嬉しく存じます。

About Tamatebako

The reason we started Tamatebako was because we inherited kimono and obi that we could no longer wear.

Among the kimono and obi, we were fascinated by their unique beauty and intricate techniques, and started creating bags, belts, and accessories using Nishijin-ori obi.

Nishijin-ori is a luxurious textile produced in the Nishijin district of Kyoto, made with carefully selected materials and traditional techniques by skilled artisans. Its beauty and quality are highly valued worldwide.

However, due to the decreasing opportunities for people to wear kimono in modern times, the number of artisans involved in Nishijin-ori has also dramatically decreased.

Reasons for this include changes in lifestyle, the time-consuming nature of kimono dressing, and its high cost. Additionally, the patterns and color schemes used in Nishijin-ori are based on Japan’s traditional aesthetics and values, making it less familiar to younger generations.

While having a deep respect for traditional Japanese textiles such as Nishijin-ori, we pursue designs that fit contemporary trends and appeal to younger generations.

Our activity involves creative reuse, where we repurpose unused kimonos and obis to make unique and original items.

The appeal of creative reuse using kimonos and obis lies in the ability to create items that overflow with originality.

Even with the same material, completely different items can be produced through different designs, colors, and arrangement methods.

Additionally, kimonos and obis have deep meanings and symbolism in their patterns and colors.

By inheriting these meanings, we can create new value, which is also one of the attractions of this activity.

Traditional Japanese textiles such as kimonos and obis are cultural heritage.

We would be delighted if people could easily experience Japanese traditional culture by wearing Tamatebako’s works, and many people could appreciate its beauty.

Tamatebako Owner designer
勝間 珠美

東京都出身。都内大学で服飾史を中心に、繊維学、構成学、和裁、意匠学を研究し、教員免許を取得。学生時代からイベント衣装などのデザインや製作に携わり、卒業後はウェディングドレス製作会社に勤務。独立後はドレスやステージ衣装の製作事業を経営。ウエディングドレスや芸能人の衣装、ドラマやCMなどの衣装を製作。

制作活動をしていく中で、大好きだった祖母が遺してくれた着物や帯に出会い、その織物の魅力に気付く。その頃よく目にしたリメイク物に疑問があり、独自のデザインを追求していくうちに、オーダーメイドの依頼をいただくようになり、2016年に『たまてばこhandmade』を​開業。

Tamatebako Creative director
勝間 美帆

Tamatebakoのデザイン企画やマーケティング全般を担当。写真撮影や動画制作、撮影全体のディレクション等も行う。SNSマーケティングアドバイザー。時々アーティスト。

出店および掲載

2023年2月 WILD HEARTS 英語版声優のキャストインタビュー動画にて、声優を務められたミラクル・ベル・マジック氏に衣装をご着用いただきました
2023年2月 NHK総合【民謡魂ふるさとの唄】に出演された 井頭愛美氏に衣装・ピアスをご着用いただきました
2022年11月 ELLE ACTIVE! FESTIVAL2022にて、ミラクル・ベル・マジック氏に衣装をご着用いただきました
2022年11月 JDS主催パリ展示会出展
2022年5月 ベネチアカフォスカリ短編映画祭にて三島有紀子氏に衣装を提供させていただきました
2022年4月 Cartierのイベント【シジエム・サンス・パル・カルティエ】にて平手友梨奈氏にバッグをお持ちいただきました
2121年11月 渋谷スクランブルスクエア5階中央イベントスペース出店
2021年7月 渋谷スクランブルスクエア5階中央イベントスペース出店
2021年5月 渋谷スクランブルスクエア4階428−224スペース出店
2021年2月 渋谷スクランブルスクエア5階中央イベントスペース出店
2020年11月 渋谷スクランブルスクエア4階428−224スペース出店
2020年9月 WEB雑誌【MERRY】に掲載
2020年6月 高島屋横浜店1階正面エスカレーター脇イベントスペース出店
2020年2月 東急プラザ銀座HINKARINKA1st出店
2020年1月 東急プラザ銀座HINKARINKA3rd出店
2019年12月 雑誌【an.an】1月号No.2182に掲載
2019年11月 JDS主催パリ展示会出展
2019年10月 全国信用金庫主催【よい仕事おこしフェア】東京国際フォーラム出展
2018年9月 代官山和パーティー出店
2018年2月 渋谷ヒカリエ5階イベントスペース出店